Skip links

Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçları

Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları – CAT araçları olarak kısaltılır. Bir CAT aracı, çevirmenlerin çeviriyi daha hızlı ve verimli bir şekilde sunmasına yardımcı olmak için tasarlanmış bir yazılımdır. Çeviri belleği, sözlükleri takip eden otomatik çeviri, otomatik çeviri kalite kontrolleri, makine çevirisi ve diğer otomasyon teknolojileri gibi bir dizi özelliği kullanarak bir belgeyi diller arasında çevirmeyi kolaylaştırır. Piyasada pek çok CAT aracı vardır ve geleneksel olarak bu araçların çoğu bilgisayarlarda çevrimdışı çalışır. Ancak son teknolojiler, çevirmenlerin internet bağlantısı olduğu sürece her yerden erişebilecekleri artan sayıda Bulut CAT aracına yol açmıştır.

Özünde, bir CAT aracı, metni ve belgeyi “segmentlere” ayırır. Çeviriyi daha kolay ve daha hızlı hale getirmek için bölümleri uygun bir şekilde sunar. Bu bölümler üzerinde bir çevirmen tarafından çalışılacak ve gelecekte benzer metinler göründüğünde yeniden kullanılabilecek şekilde “çeviri belleği” olarak bilinen bir veri tabanında saklanacaktır. Son yıllarda, yapay zeka (AI) teknolojisindeki atılımla birlikte, CAT araçları aynı zamanda bir taslak çeviri oluşturmak için makine çevirisini de içeriyor. Çevirmenin sıfırdan çeviri yapmak yerine post-edit’e odaklanmasını sağlıyor. Tüm bu özellikler çok zaman kazandırır ayrıca zaman içinde tutarlı çeviri sağlar.
Ana özelliklerin yanı sıra, bir CAT aracı tipik olarak aşağıdaki işlevlerin çoğunu veya tamamını içerir:

  • Belge çevirisi ve dönüştürme
  • Metin arama
  • Önceden tanımlanmış kurallar aracılığıyla kalite kontrolü
  • Çeviri süreci hakkında bilgi sağlayan istatistiksel araçlar
  • Sözlük içe/dışa aktarma
  • Post prodüksiyon için araçlar (ör. doğru biçimlendirme)

CAT araçlarının elinizin altında olması, çevirilerin kalitesini ve tutarlılığını artırmanın ilk adımıdır. CAT aracı olarak kısaltılan bilgisayar destekli çeviri aracının kullanılması, bireylerin çeviri yapmasına yardımcı olmak için yazılım kullanımını içeren bir süreçtir. Zaman kısıtlaması olması durumunda, bilgisayar destekli bir çeviri aracı, çeviri süresini etkili bir şekilde azaltabilir ve çevirmenin içeriği zamanında çevirmesini sağlayabilir.

Bilgisayar Destekli Çeviri Aracı Kullanmanın Avantajları

Bilgisayar destekli bir çeviri aracı, metni daha küçük, çevrilebilir bölümlere ayırarak çeviri sürecini kolaylaştırır. Metnin bu bölümlerini, çevirmenin metni etkili bir şekilde çevirmesini kolaylaştıracak şekilde düzenler ve çeviri sürecini zaman açısından verimli hale getirir. Bölümler daha sonra geri çağrılabilir ve böylece çevirmen orijinalin terminolojisine ve yazım tarzına uyulmasını sağlar. Ayrıca, çevrilmesi gereken materyal daha önce çevrilmiş materyale benzer olduğunda eşleşmeler sağlar.

Bir CAT Aracı, çevrilmiş bölümleri kaynak cümle ile birlikte kaydederek hata olasılığını daha da azaltır. Bir çevirmen, bölümün yeterince çevrildiğinden emin olmak için herhangi bir zamanda çevrilen bölümlere kolayca erişebilir. Bilgisayar destekli çeviri araçları, çevirmenin metnin belirli bir bölümünü hızlı bir şekilde aramasını ve gerekirse değiştirmesini sağlamak için geliştirilmiştir. Ayrıca, çevirmene zamanında revizyon konusunda yardımcı olacak şekilde programlanmıştır. Bilgisayar destekli çeviri aracı, çevrilen bölümleri ve kaynak bölümleri seçkin çeviri birimleri olarak kaydeder. Bu segmentleri, çeviri belleği olarak adlandırılan bir çeviri veri tabanına kaydeder. Çeviri belleğinde saklanan çeviri birimlerine, aynı belgede veya farklı bir belgede yeniden kullanılmak üzere herhangi bir zamanda erişilebilir. Bilgisayar destekli çeviri araçları, iki bölüm tam olarak eşleşmediğinde bile çevirmenin çevrilen parçaların bölümlerine erişmesine izin vermek için özel arama özellikleriyle donatılmıştır.

Bilgisayar destekli bir çeviri aracı, çeviri sürecinde zaman ve enerji kaynaklarının etkin kullanımına yol açar. Ayrıca, daha sonra makine çevirisi motorları için eğitim topluluğu olarak kullanılabilecek bir çeviri belleği oluşturmaya da yardımcı olur. Çeviri belleğinde çeviri birimlerinin bulunması, belirli terimlerin kullanımında da tutarlılık sağlar. Bu, çevrilen belgeye özgünlük katar. Bilgisayar destekli bir çeviri aracı, önemli boyuttaki metinleri çevirirken çok ihtiyaç duyulan yardımı sağlayabilir. Terminolojinin doğru kullanımı, tutarlılığın sağlanması ve redaksiyon ile ilgili süreçlerde çevirmene etkin bir şekilde yardımcı olur. Bazen, çevirmenin, doğası gereği oldukça teknik olan içeriği çevirmesi gerekebilir. Bu gibi durumlarda veya başka bir şekilde, tercüme edilen belgede doğru bir şekilde kullanılacak belirli bir terminoloji listesine uyulması, tercümanın iş yükünü artırabilir. Belgenizi verilen terminoloji listesiyle eşleştirmek için sağlanan listede ileri geri gitmek de oldukça zaman alıcı olabilir.

Bilgisayar destekli çeviri araçları, belgede belirli bir terimin uygun şekilde kullanılabileceği yerlerden herhangi birini otomatik olarak tanımlayacak şekilde programlanabilir. Bilgisayar destekli çeviri araçları dijital çağın gereklerine uygun olarak çalışmaktadır. Çoğu durumda kağıtsız ortamlarda çalışmak üzere yaratılmışızdır ve bilgisayar destekli çeviri araçları bu tür ortamlarda çalışırken çok yardımcı olabilir. Herhangi bir aksilik durumunda belgenin bir kopyasının alınabilmesini sağlayan, çevrilmiş bir belgeye yedekleme desteği sağlayan teknoloji ile birlikte gelir.
Bilgisayar destekli çeviri araçları, kaliteli çevirinin mevcudiyetini sağlarken çeviri süreçlerinin verimliliğini büyük ölçüde artırmıştır. Hem çevirmenler hem de çeviri hizmeti satın alanlar için vazgeçilmez bir araçtır.

Sitemizde bulunan diğer yazılarımıza göz atmak ister misiniz?

Linklere tıklayıp daha fazla yazımıza ulaşabilirsiniz.

Yorum yaz